(Rozlúčková) nedeľná chvíľočka poézie
Ako som už naznačil vo Fotohádanke kombinovanej na chvíľu miznem do divočiny Yunnanu. Ako súčasť poctivej duchovnej prípravy pred cestou mi kamarát podstrčil aj Zpěvy staré Číny … útlu, no nádhernú knižočku starej poézie. A tak tiež zafušujem Lojzovi do remesla a pokúsim sa niekoľkými veršíkmi potešiť aj vás ![]()
Jdu kolem krčmy
V těch kalných, těžkých, krutých dnech
já piju, co mi stačí dech,
doby propíjím se hluší,
bych zachránil svou duši.
Kam slunka boží zář se lije, pít bude se a pilo, pije,
že všechno pije — každý ví! —
a já mám být sám střízlivý?!
(Wang Ťi)
Co jsi mě opustil
Co jsi mě opustil,
sama jsem zůstala,
samotna musím tu
žít;
ruka má marně
rozplést se chystala
zmotanou klubka nit.
Co jsi mě opustil,
vadnout jsem začala,
po světe chodím jak
stín;
jsem jako úplněk,
co noc je ze mne,
milý můj,
míň.
(Čang Ťiou-ling)
Zamilované místečko
Znám místečko: je to kámen
u jasného pramene.
Jinde mi nechutná víno
jako tam — jinde ne!
Jarní mi rozumí vítr:
zasype květů mě stem,
vrbovou větvičkou žehná
číšce mé nad pramenem.
(Wang Wej)
Přišel jsem za tebou
Přišel jsem za tebou, venku ač sněží,
přišel jsem, venku ač chladně je,
otevři dveře, viz: v mokrém sněhu
tají mé šlápěje.
(Lidová píseň z jihu)
Krásna, jemná a veľmi stará poézia. Tak ma napadlo, ktovie aké verše vznikajú dnes v bludisku moderného Pekingu ![]()
Peking – Beijing © Google Earth
Zpěvy staré Číny, Přeložil Bohumil Mathesius
Klub přátel poesie, Československý spisovatel, Praha, 1974
««« Předchozí text: Denisovy sady v Brně Následující text: Beat generation (část II./2) »»»
Marcel | 1.4.2007 Ne 00:10 | Nedeľná chvíľka poézie, Knihovna, Toulky | trvalý odkaz | tisk
Komentáře k textu
Rss komentářů tohoto textu - Formulář pro nový komentářKomentujte co chcete a jak chcete. Jen prosím o dodržování těchto několika pravidel:
1. Nevkládejte vulgární komentáře.
2. Respektujte anonymitu ostatních.
3. Oslovujte ostatní jmény nebo přezdívkami, které si sami zvolili.
[1] Aneris : tiež som na to myslel pri čítaní a predstavoval si tie básničky v znakovom písme ![]()
Já se přiznám. že bych to ve znakovém písmu ani nepotřeboval. Nádherné verše a zajímavá je jedna věc: z jediného nelze odhadnout alespoň století vzniku básně (což je sice dost běžné), ale tady mě to bije přímo do očí!
v zbierke sú básne z obdobia od 10. storočia p. n. l. po približne rok 1300. Podľa knižky žil Wang Ťi v rokoch 590 až 644, Čang Ťiou-ling v rokoch 673 až 740 a Wang Wej 699 až 759.
Podľa prekladateľských pripomienok vznikali preklady v období pred rokom 1939.
Kedysi niekto múdry povedal, že básnický preklad je ako žena: Buď je krásny a potom nie je verný, alebo je verný a potom nie je krásny.
Tieto preklady sú také krásne, že ak je vyššie uvedený výrok pravdivý, tak v originále tie básne asi za veľa nestoja.
Marcel, ďakujem, veľmi príjemne si mi zafušoval do remesla. ![]()
Zajímavá věc je také to, že v originále se verše nerýmují. Mathesiovo přebásnění je rýmuje záměrně a musela to být strašná práce, vystihnout duch původního textu.
Jago napsal/a: musela to být strašná práce, vystihnout duch původního textu
určite, sám Mathesius o tom píše: „Při svých minimálních znalostech čínštiny jsem pracoval tak, že jsem usilovně – i po dobu mnoha let – hledal onu lyrickou jiskru, onu typickou lyrickou situaci, ono citové krátké spojení, onen výbuch nebo konfrontaci dojmů, která ležela v základě věci, jež přečkala staletí. Nenašel-li jsem ji, báseň jsem odložil; tam, kde jsem ji našel, vyhledal jsem si pro věc rovnocenný klíč rýmový i rytmický. Tak vznikly věci, z nichž velká část by se mohla nazvat variacemi na literární téma.“
Všem lidem dobré vůle!
Stala se neuvěřitelná věc Mimořádná zpráva Pošlete dál!
som v šoku a príjemne prekvapený: po zadaní reťazca Zpěvy staré Číny v google vyskočilo množstvo odkazov: zaujímavý je napr. tento
Vždyť to byl aprílový žertík ze Slovenska, ale nějak jste neklikli na odkaz až k obrázku.
![]()
[12] Evča : My si to tak nějak mysleli a na klikání jsme opatrní. ![]()
Tento deníček pohání Redakční systém pro blog, autorkou tohoto vzhledu je Charlotte (2005). Nové úpravy, chyby a zmatky vnesl Sharkan. :)


